大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于海外生活的家庭英语的问题,于是小编就整理了2个相关介绍海外生活的家庭英语的解答,让我们一起看看吧。
房卡用英语怎么说?
很多人在国外旅行,经常会在酒店入住。之前在英国,看到很多人在酒店跟前台沟通时,对于房卡有很多直接就叫“card”。前台通常第一时间会先一懵,然后才意识到说的是房卡。
接下来我们介绍几种房卡的英语说法:
1. 在酒店前台很多时候你可以用 “key card (to my room)” ,这是西方比较流行的说法,这种说法在所有的英语国家,通常不会产生任何的歧义。
3. 当然,偶尔我也听到过有人用过 “access card (to my room)” ,这个说法用的较少,我觉得可以给大家参考,但是需要有一定的语句的前后关系,才不会引起疑问。
语言沟通需要互相适应习惯,习惯后,沟通会变得原来越简要和通畅,如果你开始跟前台交流用“Hotel Room Card”,之后就可以直接说“Room Card”,甚至在沟通中简化为“the card”,也会显得顺理成章。
“孙”的英文怎么写?
Mr. Sun如果你说的是孙中山先生,应该是Dr. Sun 吧因孙中山曾经做过医生,所以大家尊敬他,称Dr.哦。国外,有令人尊敬头衔的人,会喜欢别人叫他头衔,而Mr.只是泛泛说说。另,中国古人有“唯良相和良医可以救人”之说,孙中山两个都做到了,称Dr.就更显得名副其实了。
到此,以上就是小编对于海外生活的家庭英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于海外生活的家庭英语的2点解答对大家有用。