大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于费玉清海外生活的问题,于是小编就整理了2个相关介绍费玉清海外生活的解答,让我们一起看看吧。
为什么费玉清唱《一剪梅》没火到国外,主播蛋哥唱了却火到国外了?
《一剪梅》火到国外,蛋哥”功不可没。
在我们的记忆中,温文尔雅的小哥费玉清仰望天空,深情款款无限温柔唱的这首一剪梅,留给我们无数温情舒缓的回忆……
但是这一切被快手***拥有10万粉丝的主播“蛋哥”所打破。
快手***网站出现了这么一条***~
一个光头,头型很像是一只鸡蛋的哥哥,站在冰天雪地里放声歌唱:“雪花儿飘飘……北风潇潇……”旋转的镜头里白雪皑皑,给人一种冷清,孤寂的感觉……
就这样一个短短数秒的***,瞬间燃爆网络,播放量达到惊人的3,000,000(3百万)。其实这个蛋哥是一名特型演员,叫张爱钦,他只是吃着饭,出来随口唱了几句……
没想到会这么火。
而真正火到国外是有一位TikTok国外的博主将这句歌词反复研究后,翻译成英文变成了“The snow fall and the wind blow”~下起了大雪吹起了大风~(翻译挺到位)。
这句话表达了一个人的人生跌入谷底,非常糟糕,环境渐渐恶化,却又束手无策,无能为力。而现今国外流行丧文化,因此一下戳中了网友的“痛点”,就此燃爆网络,点赞数达到了惊人的2,000,000。这首歌也迅速占领欧洲各大音乐网站的榜前位置。
这在中国音乐历史上绝无仅有。而“雪花飘飘,北风潇潇”也成为了2020年流行的句子。现在国外网友不管说点什么,后面都要加上这一句“due hua piao piao bei feng xiao xiao”,似乎成为了学习中文的最佳路径。
其实这首《一剪梅》能火到国外是一个偶然,也是一个必然。能走出国门,说明艺术是相通的,相信我们中国的文化,会和世界文化不断交融,擦出不一样的火花!
为什么费玉清的《一剪梅》突然再欧美爆红,登上多个国家榜首?
《一剪梅》突然在海外火了,是因为《一剪梅》中的一句歌词,雪花飘飘北风啸啸,这一句歌词中,费玉清展示了他无敌的转音和颤音,给人听出了一种孤寂绝望的感觉。
后来有一位TikTok上的博主还特地去研究了这句歌词到底什么意思,他得出的结论是简单翻译成英文,雪花飘飘北风啸啸就是「The snow falls and the wind blows 下起了大雪,吹起了大风」的意思,表示人生到达了低谷,环境逐渐恶化,却无能为力,由于如今流行丧文化,因此也在网络上爆红,这个TikTok***的点赞量居然达到了两百万,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO逐渐成为了一个流行的句子。
外国网友大致的用法就是:“月底没流量了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO.”
“天啊,我男神有女朋友了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO.”
再后来XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO逐渐演变成了另一个意思,当别人抱怨某件事情的时候,如果你觉得这件事情并没有什么稀奇古怪的时候,就可以用XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO来回应,这里的XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO就相当于“这有什么,习惯就好了”的意思。
比如,朋友对你抱怨自己工作不太顺利,身边没有一个帅哥,找不到男朋友,无1可靠……之类的都可以以XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO来回复。
对于这个事情,我觉得还真的是挺意外的,费玉清都宣布隐退了没想到还在国外火了一把。
不过也是值得的,费玉清唱过的歌数不胜数,我这个岁数记住的并不多。但《一剪梅》和《凤凰于飞》还有《千里之外》,真的是心头爱啊,那唱功和声音确实是时代之声,无论在任何时候都是非常有欣赏价值的。
2019年11月,费玉清举办了他的最后一场演唱会,他的封麦告别演唱会。
这场演唱会意味着这个在歌坛待了快半辈子的男人彻底离开了舞台。
今晚也仿佛就是一个永别,我会退得干干净净,不管日后有任何事情召唤我出现,我是永远不会再出现了
这是费玉清在自己最后一场演唱会上说的。
费玉清确实是隐退了个彻彻底底,但谁也没想到在他退出歌坛之后,他的歌曲火遍海外。
经典老歌《一剪梅》火遍海外,登上国外音乐榜单
近日,费玉清的经典老歌《一剪梅》火遍海外,并登上挪威、瑞典、新西兰等国家的音乐热榜。
《一剪梅》,这首早在1983年就收入费玉清专辑的老歌,竟然爆红海外,也是让人不可思议了。
一首歌,足够经典或许也就是体现在这里吧。
当然,这首37年前的歌,也不仅是火遍海外,在国内它早已成为经典之作。
1984年,电视剧《一剪梅》的片头曲是它。
2009年,霍建华版的《新一剪梅》片头是它。
2015年,沈腾、马丽主演的《夏洛特烦恼》宣传曲也是它。
《一剪梅》更是费玉清登上各大晚会的必唱曲目。
《一剪梅》爆红其实并不稀奇,毕竟它足够经典,但稀奇的是它在海外火了。
《一剪梅》的火爆,或是因为失败的歌词朗读
很少有华语歌曲登上外国的音乐榜单,所以《一剪梅》才更令人惊讶,它到底有什么魅力。
《一剪梅》火爆海外,有一种说法是因为一段短***。
据悉,有华人网友拍了一个***,让父母朗读“雪花飘飘,北风萧萧”,这句出自费玉清《一剪梅》的歌词。
结果很显然,父母朗读失败,将歌词唱了出来。之后《一剪梅》就在海外短***平台火了起来。
《一剪梅》的魅力,或许与丧文化映照
费玉清唱歌虽一直被模仿,但也是模仿他45度仰头、踮脚的外在,而费玉清的唱功却是很难超越的。
“雪花飘飘,北风萧萧”之所以在海外大火,也是因为费玉清高超的唱功,饱含感情,而外国网友在这首歌中听出了绝望、丧。
有网友好奇这句词的意思,去查了一下,将这次翻译成了“The snow falls and the wind blows”,大有一种风雪交加的凄凉感觉。
很多海外网友都认为《一剪梅》的歌词与当下流行的丧文化有异曲同工之妙。
在2020年这个特殊的年份,这样“丧”的歌词或许更加贴合海外网友的心境吧。
“雪花飘飘,北风萧萧”逐渐演变成了一个梗,意思大概是人生遭遇困境低谷,却束手无策,绝望至极。
之后,这个梗又再次升级,上升到另外一层意思,大概是“习惯了就好”类似的毒鸡汤文化。
一些网友也在网上拍各种不顺的段子,失恋、工作不顺、生活不如意等,也会配上“雪花飘飘,北风萧萧”的字样。
其实,与其说《一剪梅》因为歌词火了,倒不如说它正好赶上了欧美丧文化的潮流。
如今,费玉清的《一剪梅》中的歌词“雪花飘飘,北风萧萧”已经完全变成了一个时尚的口号。
不少外国网友都在社交网站上大玩“雪花飘飘”挑战,仿佛只要使用这句歌词,你就是一个很有品味的人,是追赶潮流的“弄潮儿”。
相信不久之后,海外的网友再想要秀中文时,说得就不只是“你好”、“谢谢”,随口说出一句“雪花飘飘,北风萧萧”也不足为奇了。
估计费玉清也万万没想到,自己宣布退出歌坛之后,自己的歌《一剪梅》能在海外火到这个地步吧!
到此,以上就是小编对于费玉清海外生活的问题就介绍到这了,希望介绍关于费玉清海外生活的2点解答对大家有用。